Google+
Mostrando entradas con la etiqueta Inglés en Corea. Mostrar todas las entradas
Mostrando entradas con la etiqueta Inglés en Corea. Mostrar todas las entradas

1 de noviembre de 2013

Inglés en Corea 5

Qué poca confianza me transmiten los libros de inglés que ya tienen algún error en la portada...

25 de abril de 2013

Inglés en Corea 4

Tengo esta libreta desde otoño del 2010. Me la compré cuando empecé a estudiar coreano en Busan pero nunca me había fijado en lo que dice. Resulta que tanto por delante como por detrás te suelta este rollo "filosófico": 

Si amas a alguien, te sientes romántica o sexualmente atraído hacia esa persona, y es muy importante para ti. El amor es un sentimiento de afecto muy fuerte hacia alguien del cual estas romántica o sexualmente atraído.
(Traducción intentando pasar por alto los errores)


O_O ¿Soy yo la única que piensa que si sólo estás sexualmente atraído, amor, lo que se dice amor, no es? XDDD




8 de junio de 2011

Inglés en Corea 3

Creo que ha llegado el momento de avisaros que si alguien necesita unas Contact Renses hay un sitio al lado de mi casa dispuestos a vendérselas:

29 de marzo de 2011

Diálogos de la Nightlife Seulense

Después del episodio nunca contado donde un coreano no era capaz de distinguir a María de mí misma... FLASHBACK!
Coreano: what's your name?
Verónica: Verónica
Coreano: Peronikkaaa!! I'm Andy.
(mini pausa en la que María y yo vamos al lavabo y vuelta al lugar del crimen)
Coreano: what's your name?
Verónica: (cara de flipación y respuesta con tono de obviedad) VERÓNICA!!
Coreano: you both have the same name!!!
¬¬ WTF!

Pues sí sí, después de eso siguen sorprendiéndome:
Coreano2: Where are you from?
Verónica: Spain... Barcelonaaaaaa!
(5 minutos después)
Coreano2: do you have boyfriend?
Verónica: nop.
Coreano2: but... do you have boyfriend in Canada?
Qué se me ha perdido a mí un novio en Canadá, qué me lo expliquen!
XDDDDDD

5 de marzo de 2011

Inglés en Corea 2


A parte de pífias gráficas, hay otra peculiaridad del inglés en Corea y es que si el acento español al hablar inglés es muuuuuy marcado, el acento coreano es muy... como decirlo, muy suyo, es especial XDD.

Ejemplo random:
Coreana: pen? pen?
Vero: ¿el qué?
Maria: un boli, tía.
Vero: (se le enciende la bombilla) ¡MBLAQ!
Coreana: kyaaaaaaa!!! Mblaaaaaaq!!! >///< Maria: wtf?!!!!!!

He aquí la diferencia entre una catalana que lleva 6 meses en el país y una que acababa de llegar: el sentido agudizado para entender el inglés coreano XDDDD.
Por supuesto, en la conversación anterior "pen? pen?" quería decir "fan? fan?" y nosotras somos fans de Mblaq XDD.

Luego está la lucha a la hora de pedir un chocolate caliente, BUAJAJAJAJAJAJAJA.
A la spanish way pediríamos un Hot Choco; así, tal y como se lee. Pero no nos hemos encontrado con la siguiente situación una, ni dos veces, sino máaaas:
Vero/Maria: Hot choco.
Dependiente: O_o
Vero/Maria: Hot choco, hot choco... hot choco (intentando poner acento americano)
Dependiente: O_o
Vero/Maria: ¬¬ hAt choco
Dependiente: aaahh, hat choco.

Sí sí, en coreano está escrito para leerlo hat choco, tal cual. Nos van de guays marcando la vocal a saco jajajajaja.
Por supuesto, el tema hot dog es el mismo. Que digo yo que si acabo de pedirme un hat dog y Maria va justo detrás mío y se pide un hot dog, sólo por intuición la dependienta debería entenderlo. Pero noooo, después de varios "hot dog, hot dog" de Maria acabé chillando desde la lejanía "Haaaat dog!!!" para que lo captase :D.

Si eso dejo el tema de añadir vocales para finalizar según que sílabas o la ausencia de algunas consonates para otro día. Con lo monosos que son hablando con esas paranoias :D y lo mucho que nos divertimos Maria y yo intentando conversar en ingléscoreanizado contra inglésjaponizado XDD.

3 de marzo de 2011

Inglés en Corea I

El inglés de los coreanos es tan patata como el de los españoles. Pero al menos ellos lo intentan, ahí, metiendo palabras inglesas cuando menos te lo esperas . Así que si vas un día a frikear al café de Coffee Prince te puedes encontrar con que "To day is close" XDD




Aviso, que si os da por preguntar en inglés a alguien por la calle, hay muchas probabilidades de que colapse y te diga que no sabe inglés con cara de horror.