Google+

31 de agosto de 2011

2NE1tv 2º Evento - "Crea tu propia 2NE1tv"

¿Te gusta 2NE1tv? Aquí llega el evento global 2NE1tv volumen 2!!

Elige tu miembro favorito de 2NE1 e imítala!
Puedes elegir una de las escenas de la imagen que hay a continuación. Las 21 mejores fotos ganaran los auriculares originales de 2NE1tv Beats (Dr. Dre Headphone).

Cómo participar:
Escribe <2NE1tv> en un cartel en tu propio idioma. Ej. en español .
Elige a tu miembro favorito, posa como ella y sácate una foto.
Postea tu foto y una breve presentación de ti mísma en nuestro muro de facebook www.fb.com/mnetkr

Visita nuestra página de facebook y clicka en "Fotos", así podrás ver las fotos de los demás concursantes.

Período del concurso:
del 22 de Agosto - 4 de Septiembre

Los ganadores serán anunciados el 13 de Septiembre en la página de facebook de Mnet
Los auriculares 2NE1tv Beats están patrocinados por Beats de Dr.Dre (www.beatsbydre.com)

Para más información, visita www.fb.com/mnetkr

On Air : Cada Martes 18h(KST)



17 de agosto de 2011

Se Busca: Mcountdown Global Crew

K-poperos, uniros!!!

Los de Mnet buscan a peña para contribuir a la globalización del K-pop. ¿Qué conseguís si os unís? Pues tener el poder para influir en el ranking del Mcountdown. BUAJAJAJAJAJA *risa malvada*, tendréis el poder!!!!

Para apuntarse:
donde encontraréis toda la información
-Copiáis el Formulario
-Lo rellenáis con vuestros datos
-Y lo enviáis!!

Pero rapidito que la fecha límite es el 18 de Agosto!!

8 de junio de 2011

Inglés en Corea 3

Creo que ha llegado el momento de avisaros que si alguien necesita unas Contact Renses hay un sitio al lado de mi casa dispuestos a vendérselas:

11 de mayo de 2011

I miss you vs. I want to see you

Hace meses me di cuenta del dilema que supone decir "Quiero verte" en coreano. Si alguien domina más espero que me corrija o me aclare las dudas porque hasta ahora me he topado que si digo "I want to see you" no tiene la misma esencia que su traducción literal "보고 싶어". De hecho, esta traducción en teoría equivale a "Te echo de menos" o al menos eso dicen los libros que hay en mi poder, que no es que me lo esté inventando porque me aburro.

Debería haberle preguntado a algún coreano para dejar de emparanoiarme pero antes de hacerlo me he encontrado varias veces con mensajes en inglés de "I miss you" de algún coreano al que no le ha dado tiempo de missearme porque, vamos, hacía dos días que no me veía. Así que entiendo que esto es otra interferencia de la traducción, no? No creo que yo deje tal huella que necesiten dosis Veril a diario.

Por lo tanto, si todo lo anterior es cierto, como sería "I want to see you"? La traducción de "I want to meet you" (만나고 싶어)? Con "보고 싶어" ya se intuye a qué se refiere por el contexto? hay algún otro método secreto que me he perdido? Los coreanos nunca se quieren ver y por lo tanto no existe esa frase? Debo dejar de intentar ligar con k-boys y dejarme de dudas con las barreras lingüísticas? o dejar de hablar/escribir y pasar al body language? XDDDD

30 de marzo de 2011

Nuevo material en VisitKorea

Atención K-poperos!!

Hace un par de días pasé por casualidad por la oficina de turismo de Seúl y me encontré que habían añadido displays nuevos k-poperos. Así que hoy mismito me llevé a Amparo para frikear y sobretodo para que ella intentase secuestrar el chirrimbolo de Taemin XDDD. Qué rabia que el display de Yesung sea precisamente en el que va con esa camisa-de-fuerza/cocinero-del-manicomio... A ver cuándo sacan a los Big Bang, que seguro que los tienen escondidos!!

29 de marzo de 2011

Diálogos de la Nightlife Seulense

Después del episodio nunca contado donde un coreano no era capaz de distinguir a María de mí misma... FLASHBACK!
Coreano: what's your name?
Verónica: Verónica
Coreano: Peronikkaaa!! I'm Andy.
(mini pausa en la que María y yo vamos al lavabo y vuelta al lugar del crimen)
Coreano: what's your name?
Verónica: (cara de flipación y respuesta con tono de obviedad) VERÓNICA!!
Coreano: you both have the same name!!!
¬¬ WTF!

Pues sí sí, después de eso siguen sorprendiéndome:
Coreano2: Where are you from?
Verónica: Spain... Barcelonaaaaaa!
(5 minutos después)
Coreano2: do you have boyfriend?
Verónica: nop.
Coreano2: but... do you have boyfriend in Canada?
Qué se me ha perdido a mí un novio en Canadá, qué me lo expliquen!
XDDDDDD

14 de marzo de 2011

Hoy es el White Day

A las q les vaya el rollo de Japón/Corea ya les sonará esto pero seguro que algunos de mis friends no tienen ni idea de lo que es el White Day.

Pues mirad, os explico. Aquí en Corea, San Valentín no es exactamente igual como en Spain. Allá las parejas que celebran San Valentín deciden regalarse algo entre ellos, no? Aquí sirve especialmente para que la chica le regale algo al chico, normalmente chocolates. Sí sí, pero no es especial para parejas, también puede servir para que una chica confiese su amor por un chico, reuniendo valor todo el año para hacerle esta demostración en forma de chocolate XDDD.
El palo es que las chicas tienen que esperarse un mes para ver si el chico les corresponde. Exactooooo!! el 14 de Marzo, el White day!! Ahí es cuando al chico le toca hacer el regalo a la chica. Caramelos es lo típico.

aix! Debería ir corriendo a chafardear la puerta de la Ewha Woman's University, que como es una uni femenina, se ve que este día se acumulan los novios a la puerta de la uni para esperar a sus chicas con los regalitos.


Puesto cerca de la Ewha Womans University

A mí sinceramente, estas cosas me trauman. Pero estoy por empezar a explicar Sant Jordi a todo el mundo ahora mismo XDDDD. Tal y como es Corea seguro que no tardan mucho en acoger nuestra tradición, jajajaja.

5 de marzo de 2011

Inglés en Corea 2


A parte de pífias gráficas, hay otra peculiaridad del inglés en Corea y es que si el acento español al hablar inglés es muuuuuy marcado, el acento coreano es muy... como decirlo, muy suyo, es especial XDD.

Ejemplo random:
Coreana: pen? pen?
Vero: ¿el qué?
Maria: un boli, tía.
Vero: (se le enciende la bombilla) ¡MBLAQ!
Coreana: kyaaaaaaa!!! Mblaaaaaaq!!! >///< Maria: wtf?!!!!!!

He aquí la diferencia entre una catalana que lleva 6 meses en el país y una que acababa de llegar: el sentido agudizado para entender el inglés coreano XDDDD.
Por supuesto, en la conversación anterior "pen? pen?" quería decir "fan? fan?" y nosotras somos fans de Mblaq XDD.

Luego está la lucha a la hora de pedir un chocolate caliente, BUAJAJAJAJAJAJAJA.
A la spanish way pediríamos un Hot Choco; así, tal y como se lee. Pero no nos hemos encontrado con la siguiente situación una, ni dos veces, sino máaaas:
Vero/Maria: Hot choco.
Dependiente: O_o
Vero/Maria: Hot choco, hot choco... hot choco (intentando poner acento americano)
Dependiente: O_o
Vero/Maria: ¬¬ hAt choco
Dependiente: aaahh, hat choco.

Sí sí, en coreano está escrito para leerlo hat choco, tal cual. Nos van de guays marcando la vocal a saco jajajajaja.
Por supuesto, el tema hot dog es el mismo. Que digo yo que si acabo de pedirme un hat dog y Maria va justo detrás mío y se pide un hot dog, sólo por intuición la dependienta debería entenderlo. Pero noooo, después de varios "hot dog, hot dog" de Maria acabé chillando desde la lejanía "Haaaat dog!!!" para que lo captase :D.

Si eso dejo el tema de añadir vocales para finalizar según que sílabas o la ausencia de algunas consonates para otro día. Con lo monosos que son hablando con esas paranoias :D y lo mucho que nos divertimos Maria y yo intentando conversar en ingléscoreanizado contra inglésjaponizado XDD.

3 de marzo de 2011

Inglés en Corea I

El inglés de los coreanos es tan patata como el de los españoles. Pero al menos ellos lo intentan, ahí, metiendo palabras inglesas cuando menos te lo esperas . Así que si vas un día a frikear al café de Coffee Prince te puedes encontrar con que "To day is close" XDD




Aviso, que si os da por preguntar en inglés a alguien por la calle, hay muchas probabilidades de que colapse y te diga que no sabe inglés con cara de horror.

23 de febrero de 2011

Big Bang is Back



Hace falta decir algo más? (a parte de "I want Maria back too" XDDD)
Pues toma teaser!


25 de enero de 2011

Dobles

A mí no me lo parece demasiado pero una gran cantidad de coreanos (y dos malasias XD) han coincidido en decirme que me parezco muchísimo a una de las chicas de "A Chat with Beauties" XDDDD. Cada día que pasa me encuentro con más gente que me lo dice.

La chica en cuestión es Dominique Noel de Quebec. Juzgad vosotros mismos :S:

15 de enero de 2011

Respirando el mismo aire que JGS

Como estoy viviendo en Hongdae las calles que van apareciendo en "Mary Stayed Out All Night" las he pateado o me resultan familiares pero casi todo lo que se ha rodado en exteriores está a más de 10 minutos caminando de mi habitación.


Pero como me flipo y voy haciendo los deberes para cuando mi friend Maria venga a verme, no puedo evitar comprobar de vez en cuando por donde se ha ido moviendo Jang Geun Suk en la serie. Por ahora lo más cercano que he localizado es cuando su personaje sale de trabajar en la Seoul Artist Music School que he marcado en el mapa con una flecha:


Al ladito mío!! Con varias semanas de diferencia :(



10 de enero de 2011

Para hacerme feliz...

Hacerme feliz es muy fácil. Sólo se necesita:

-A la mitad de los B2ST (Hyunseung, Dujun, Junhyung)
o
-A dos 2PM (Chansung y Wooyoung)
o
-A uno de mis maromos MBLAQueros que me desafían apareciendo en el mismo plano cuando menos me lo espero O_O:

8 de enero de 2011

My name

He venido a Corea para aprender a escribir mi nombre en persa XD

Ahí aparece mi nombre cuatro veces. Una de ellas la he escrito yo... y se nota XD

En coreano ya lo aprendí a escribir nada mas llegar ^^, por si alguien tiene intriga: 베로니카
Published with Blogger-droid v1.6.5

1 de enero de 2011

Evolución de mi Cutre-Móvil

Tenía este texto preparado para publicarlo en cualquier momento:

Si después de leer esta entrada http://pistaxinthemoket.blogspot.com/2010/10/mi-trauma-con-los-moviles-coreanos.html alguien se quedó preocupado por mi estado anímico viviendo con un teléfono móvil tan horrendo, os tengo que mostrar en lo que está evolucionando:



Sólo falta poder pintar las teclas de rosa o algún otro color fluor para compensarme por ser tan cutre y por supuesto, por no tener ¬¬. Que síiii, que ya sé que puedo usar letras coreanas pero hay algo que tengo que dejar claro, ¬¬ no es lo mismo que ㄱㄱ ni ㄲ y nunca lo será.

Pero las cosas han cambiado porque ahora éste es mi nuevo amigo:



enamoradita me tiene!